giovedì 31 luglio 2008

Playful reading


Momoko is playing the intellectual (she actually has a lot of fun) with a genial and whimsical book about a playful universe of games, children songs, rhymes, toys, agility tests and role playing. Carlo Tacito Tonfoni, the author, collected them carefully and lovingly from the very voice of elderly people and explored the variety and the persistence of the primary power of play – which doesn’t care of language, age, money, race and place… the book is in Italian but I’m sure that many of the games described were and are the same worldwide. With or without dolls.
*
Momoko gioca a fare l’intellettuale (in realtà si diverte tantissimo) con un libro geniale e bizzarro che parla di un universo di giocoso di canzoncine, filastrocche, giocattoli e giochi di agilità e di ruolo. Carlo Tacito Tonfoni, l’autore, ne ha fatto incetta con pazienza e con amore dall’autentica voce di persone anziane e ha esplorato la varietà e la persistenza del gioco, una forza primaria che non si cura di lingue, età, denaro, razza e luogo… il libro è in italiano ma sono sicura che molti dei giochi descritti erano e sono gli stessi in tutto il mondo. Con o senza bambole.

+ > http://www.edizionigiacche.com/sfogliagiochi.html

martedì 29 luglio 2008

Sister sketches




Same mood, same style, similar sign. Dolls are sketched the same way women are: same attitude, same allure. Please take a comparative look of the following: Sorelle Fontana (historical maison in Rome) 1952 dress; a drawing by fashion journalist Maria Pezzi; a 1960 Barbie booklet. Sister sketches of a past time.
*
Stesso spirito, stesso stile, simile segno. Le bambole sono stilizzate come donne vere: stesso atteggiamento, stesso portamento. Confrontate le immagini: abito del 1952 delle Sorelle Fontana (storica maison di moda a Roma); disegno della giornalista di moda Maria Pezzi; Barbie booklet del 1960. Sorellanza di sprazzi di un tempo passato.

+ > Barbie booklets http://www.gornyonline.de/Hobbys/Barbie/barbie.html
Sorelle Fontana dress ph by Regina Relang

mercoledì 23 luglio 2008

Disclothed dolls


Disclothed yes, AND disclosed, too. A doll is… a vinyl piece, a little persona, a “person”? If it’s just a vinyl piece, her smooth nudity should not offend. But it’s when you consider the doll something else, that her/his body conveys other messages. Especially when, say, anatomically “enhanced”. You may feel observed, exhibitionist, perturbing, perturbed, or performing…
*
Bambole dis-velate. Una bambola è… un pezzo di vinile, un piccolo personaggio, una “persona”? Se è solo un pezzo di vinile, la sua levigata nudità non dovrebbe offendere. Ma è quando si considera la bambola qualcos’altro, che il suo corpo comunica altri messaggi. Specie se anatomicamente ritoccato. E ci si può sentire scrutati, esibizionisti, conturbanti, turbati, o come attori al centro della scena…

+ > http://www.flickr.com/photos/jonpumpkin/ thx to Maria Cristina http://www.thebarbiedays.ilcannocchiale.it/

domenica 20 luglio 2008

What’s under(the)cover?

Discovering a brand new book. Momoko loves being curious. Primo Sguardo (= first glance) is a novel, both romantic and ironic, a special ultra-ultra-ultra-limited edition, written by Gabriele Bellosta and published thx to http://www.animaliparlanti.com/. Soon more about editing, visualizing and bringing it to life.
*
Alla scoperta di un libro nuovo nuovo. Momoko adora essere curiosa. Primo Sguardo è un romanzo, un po’ romantico un po’ ironico, edizione ultra-ultra-ultra-limitata, scritto da Gabriele Bellosta e pubblicato grazie a http://www.animaliparlanti.com/. Presto notizie su come è stato farlo nascere.

sabato 19 luglio 2008

“out of the frame” doll convention & contest


English version coming soon!
Facciamole uscire dal quadro:
Monna Lisa, la Maya desnuda, la Venere di Botticelli,
la Madonna del Cardellino, la ragazza con l’orecchino
di perla… Solo loro? No, togliamo dalla cornice anche Enrico VIII, il Bacco del Caravaggio, il Cambiavalute,
un amorino celeste, il bacio di Klimt…
E che diventino bambole!


“out of the frame” significa “fuori dalla cornice”.
È questo il tema e il titolo del contest e dell’11^ National Doll Convention
di Doll Collectors’ Club Italia a Calenzano (FI) il 7/12/2008.

Doll Collectors’ Club Italia invita creativi e collezionisti, curiosi e talentuosi a partecipare e questo è l’appello: scegliete un dipinto famoso e da lì fate uscire la vostra bambola, unica. Per ispirarvi, c’è tutta la storia dell’arte universale a disposizione.


“out of the frame” è un contest, un concorso creativo aperto a tutti e votato dal pubblico, con intorno una Borsa Scambio tra le più amate e battute da appassionati, intenditori e curiosi di fashion dolls, cioè le bambole con vestiti e accessori. Che non si limitano alla Barbie, quasi cinquantenne. A Calenzano ci sono bambole articolate, sexy o castissime, giganti, minuscole, vintage, nuove, o OOAK, cioè esemplari unici.

Calenzano è infatti una grande vetrina e un ritrovo molto atteso complice il periodo pre-natalizio. E c’è anche l’occasione di fare del bene con Dolls4Children, uno stand + un’asta online su eBay Italia a partire da 1 euro nei giorni successivi. Il ricavato va a Telefono Azzurro.

Doll Collectors’ Club Italia, che ogni anno a Calenzano propone un tema, è un club indipendente. Aggrega collezionisti e appassionati convinti che la bambola non sia solo un pezzo di vinile, un’icona delle mode o un feticcio, ma una testimone di mutamenti e una portatrice di memorie.

Presidente del club è Antonio Russo, medico napoletano e collezionista di rarità e bambole vintage, che non esita ad esporre in occasioni create ad hoc. Con la sua passione ha sicuramente molto contribuito alla migliore fama del collezionismo di bambole, da alcuni ritenuto “minore”, chissà perché.

Ci si stupirebbe invece se si sapesse quanto è composito l’universo dei doll collectors, uomini e donne di ogni età e professione; e come fluttuano le quotazioni delle bambole interessanti, che siano nuove, vintage o pezzi unici d’artista; e quanti collezionisti sono anche blogger, hanno siti web, creano iniziative.

Doll Collectors’ Club Italia – nato nel 1995 come Barbie® Collectors’ Club Italia, oltre alla convention promuove la cultura delle fashion dolls attraverso meeting sociali, mercatini, internet, iniziative di beneficenza, e soprattutto pubblica ogni 3 mesi l’unica newsletter in italiano specializzata su Barbie® e le fashion dolls – a cura di Daniela Ferrando. La newsletter non è in vendita ma è un privilegio dei soci.
NB: 7 dicembre 2008 a “out of the frame” c/o Borsa Scambio del Giocattolo, coordinata da Agostino Barlacchi Hotel Delta Florence, Calenzano, FI
infoline: Daniela Ferrando - df(at)danielaferrando.com
REGOLAMENTO: IN FONDO ALLA PAGINA DEL BLOG!

venerdì 18 luglio 2008

Domain of Dominas?




Much ado (mediatic ado) about the new Black Canary Barbie in black leather and mesh stockings, but what’s more S/M? Never seen a #1 Barbie in all her “Mademoiselle Dominatrix” grin? Or rather ironically, how S/M would you consider this Momoko in lacy guepière and whip at hand?
*
Tanto rumore (rumore mediatico) intorno alla nuova Barbie Black Canary abbigliata in pelle nera e calze a rete, ma cos’è più S/M? Mai vista una Barbie #1 in tutto il suo ghigno da “Sig.na Dominatrix”? O magari, con un po’ di ironia, quanto S/M considerereste qsta Momoko in guepière di pizzo e frusta sottomano?

ph: Barbies, corriere.it gallery; Momoko… pls help me! I saved it because I was curious, but can’t track the author/aiuto, la foto di Momoko l’ho salvata perché ero curiosa, ma non riesco a risalire all’autore

lunedì 14 luglio 2008

Divinity-Vinylity







"Icone", i.e. Icons, was a doll exhibition held during Sannio Cinema Festival last week. Limited edition diva dolls (some wearing OOAk outfits, too) from Doll Collectors' Club Italia president Antonio Russo's collection, were displayed at Shazar art gallery, to create a crossover experience involving cinéphiles, doll collectors, artists and amazed visitors. While seeing Greta, Liz, Marilyn, Audrey in doll scale is normal for those who search and love dolls, it can make a new and exciting rendez-vous to anyone else - a sort of divinity-vinylity short circuit.
*
"Icone", qsto il titolo di una mostra in contemporanea con il Sannio Film Festival la settimana scorsa. Bambole-dive del cinema in edizione limitata (o con abiti OOAK) dalla collezione di Antonio Russo, presidente Doll Collectors' Club Italia, sono state presentate alla galleria d’arte Shazar per creare un’esperienza trasversale e coinvolgere cinefili, collezionisti di bambole, artisti, visitatori stupiti. Perché se vedere Greta, Liz, Marilyn, Audrey in scala bambolare è cosa normale per un doll collector, può invece essere un nuovo emozionante incontro per chiunque altro – una specie di corto circuito tra divinità e vinilità.

ph courtesy: Antonio Russo, Giuseppe Compare,
"Il ritrovo di Rob Shazar" art gallery
via Diaz, 26 82019
Sant'Agata De' Goti (BN)
tel +39 0823 717772
mob +39 339 1532484
e-mail shazar@virgilio.it

sabato 12 luglio 2008

Blytheads 03


This Blythe head is missing her very eyes, gracefully replaced by a yellow daffodil. Or she may choose from the assortment hereby provided? Doll eyes are attractive for playing the game of a smaller Creation.
*
Questa testa di Blythe è priva dei suoi occhi veri e propri, graziosamente rimpiazzati da un narciso giallo. O magari potrebbe scegliersene un paio dall’assortimento qui fornito? Gli occhi di bambola sono attraenti per riprodurre, giocando, la Creazione.

Credits : Blythe ph Lucilla Bellini - autres yeux

domenica 6 luglio 2008

Tin toys and teen games





Recycled tin toys for environment-conscious adults in a pic from Moviem@tica (thx), another Blogger like me. And teen games for a rather lolitish Momoko while, say, busy with a teddy bear to the rabbit’s reprobation.
*
Giocattoli di latta riciclata per adulti ecoconsapevoli in una foto ricevuta da Moviem@tica (grazie), altra Blogger come me. E faccia di tolla per una lolitesca Momoko che gioca concentrata, per così dire, sull’orsacchiotto con gran riprovazione del coniglio.

+ >ph Momoko di Michela Zampini per il CVBI photocontest 2007: http://xoomer.alice.it/photocontest/

giovedì 3 luglio 2008

Thin(k) positive!




Momoko’s thin figure is perfect for embodying another doll clone of Audrey Hepburn’s. I don’t know if the resemblance is declared, but it’s so self-explaining . Pls check also the Italian comics character Julia. A positive, believable character. And their original model.
*
La sottile figurina di Momoko è perfetta per incarnare un altro clone di Audrey. Non so se sia una somiglianza dichiarata. Ma è così evidente. Vedetevi anche Julia, protagonista di un fumetto italiano – un personaggio positivo, credibile. E il loro modello originale.


Custom Search